Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct Text
Politics
nautics
Religion
Psychology
Jornalism
Medicine
Translate English Arabic قانون الحريات الشخصية
English
Arabic
related Results
- more ...
- more ...
- more ...
-
freedoms (n.) , [sing. a freedom]more ...
-
liberties (n.) , [sing. a liberty]more ...
-
civil liberties {pol.}حريات مدنية {سياسة}more ...
-
stranglehold (n.) , [pl. strangleholds]more ...
-
guarantee of liberties {pol.}ضمان الحريات {سياسة}more ...
-
individual rights {pol.}حريات فردية {سياسة}more ...
-
basic liberties {pol.}حريات أساسية {سياسة}more ...
-
restriction of liberties {pol.}تقييد الحريات {سياسة}more ...
-
Liberties Clause {naut.}شرط الحريات {بحرية}more ...
-
انتهاك الحريات السياسية {سياسة}more ...
-
freedom restricting laws {pol.}قوانين مقيدة للحريات {سياسة}more ...
-
inviolability of liberties {pol.}عدم انتهاك الحريات {سياسة}more ...
-
انتهاك الحريات الفردية {سياسة}more ...
-
recognize individual liberties {to}, {pol.}يعترف بالحريات الفردية {سياسة}more ...
- more ...
-
personality (n.) , [pl. personalities] , {character}, {relig.}شخصية {دين}more ...
-
selfness (n.)more ...
-
identity (n.) , [pl. identities]more ...
-
character (n.) , [pl. characters]more ...
-
individuality (n.) , [pl. individualities]more ...
-
persona (n.) , [pl. personae / personas]more ...
-
personality defect {psych.}خلل الشخصية {علم نفس}more ...
-
selfinterest (n.) , {jorn.}المصلحة الشخصية {صحافة}more ...
-
split personality {med.}more ...
-
personal qualities {jorn.}المهارات الشخصية {صحافة}more ...
-
personality profile {jorn.}ملامح الشخصية {صحافة}more ...
-
library bookshelves {jorn.}مكتبة شخصية {صحافة}more ...
Examples
-
The Penal Code and liberty of personقانون العقوبات والحرية الشخصية
-
(c) Relief by the Protection of Personal Liberty Act(ج) الإنتصاف بموجب قانون حماية الحرية الشخصية
-
However, personal liberty laws state that...ومع ذلك، قانون الحرية الشخصية .... ينص على أن من ولد من أصل حُر
-
The Code of Criminal Procedure and guarantees of liberty of personقانون الإجراءات الجنائية وضمانات الحرية الشخصية
-
The Basic Law guarantees the freedom of the person and the inviolability of human dignity (arts. 28 and 30).يكفل القانون الأساسي حرية الشخص وحرمة كرامة الإنسان (المادتان 28 و30).
-
The Protection of Personal Liberty Act was enacted for the purpose of recovering speedily and easily by judicial trial the liberty of a person who has been unjustly violated.سنّ قانون حماية الحرية الشخصية لاستعادة الحرية الشخصية المنتهكة ظلماً استعادة سريعة ويسيرة بمحاكمة قضائية.
-
- Chapter 3 comprises provisions relating to the right of nationality, equality before the law, personal liberty, the restriction on arrest except as prescribed by law, freedom of belief, freedom of opinion and scientific research, freedom of the press, inviolability of the home, freedom of communication by post, telegraph and telephone, the right to education, the right to work, the freedom to form associations and trade unions and the right of assembly.الباب الثالث: ويتضمن الأحكام المتعلقة بالحق في الجنسية، والمساواة أمام القانون، والحرية الشخصية، وعدم جواز القبض على أي إنسان إلا وفقا للقانون، وحرية الاعتقاد، وحرية الرأي، والبحث العلمي، وحرية الصحافة، وحرمة المساكن، وحرية المراسلة البريدية والبرقية والهاتفية، والحق في التعليم، والحق في العمل، وحرية تكوين الجمعيات والنقابات، وحق الاجتماع.
-
Lists of persons prohibited from travelling are no longer used, and the law allows every person to move and travel freely, except for those persons whose movement is restricted by a judicial order.ولا يوجد الآن ما يعرف بقوائم حظر السفر، فالقانون يبيح لكل شخص حرية التنقل والسفر، إلا من يتم حظره أو تقيَّد حركته بموجب أمر قضائي.
-
In response to the allegation that the powers contained in the Act violated the right to individual liberty, the right to a fair trial, the right to non-discrimination and other rights, the Government argued that it was confronted with an emergency.ورداً على زعم انتهاك الصلاحيات التي يخولها هذا القانون للحق في الحرية الشخصية والحق في محاكمة عادلة والحق في عدم التمييز وحقوقاً أخرى، جادلت الحكومة بالقول إنها تواجه حالة طارئة.
-
Moreover, article 248 of the Code provided that the personal liberty of accused persons in detention must not be restricted beyond the level required for achieving the purpose of the detention and the order and security of the establishment, and that detainees must be allowed to communicate freely with their lawyers.كما أن المادة 248 من هذا القانون نصت على أن الحرية الشخصية للمتهمين المحبوسين لا تخضع لقيود بما يجاوز المستوى المطلوب لتحقيق الغرض من الحبس واستتباب النظام والأمن، وعن ضرورة السماح للمحبوسين بالاتصال الحر مع محاميهم.